En la teología cristiana, ¿cuál es la diferencia entre el alma y el corazón?


Respuesta 1:

Alma y corazón son dos cosas diferentes, porque en la suma de la ley: ¡Dios mencionó y exigió a cada uno de ellos específicamente! "Ama a Dios con todo tu corazón, mente y alma".

  • Mente, donde usamos nuestro pensamiento para analizar y procesar la información recibida a través de los sentidos físicos. Corazón, donde usamos nuestros sentimientos para procesar la información recibida a través de los sentidos espirituales. Por ejemplo, cuando tomas las cosas personalmente, al sentirte rechazado a pesar de que la persona no dijo nada. Alma, es tu personaje, donde toma conciencia, decisión, elección y acción. Su acción puede correr en dirección opuesta a lo que sugirió su mente o sentimiento. Por ejemplo: aunque su mente concluye que fumar es perjudicial para su salud, decide fumar. El espíritu es el aliento vivo de Dios, un requisito para mantenerse con vida. Aunque muchos creen que poseemos el espíritu, según las Escrituras, el espíritu regresa a Dios después de morir, lo que prueba lo contrario:

Ama a tu Dios con toda tu mente, corazón y alma, en la práctica implica involucrar a Dios en todo, pensar y sentir en Dios y vivir en Dios (caminar con Dios). Las personas que te rodean, incluidas las de diferentes creencias, eventualmente sabrán que eres un hombre / mujer piadoso, porque Dios está contigo.

¿Qué pasa cuando alguien muere?

El espíritu deja el cuerpo. Curiosamente en la historia de Jesús del hombre rico en el Infierno, perder su alma no significa que perdió su alma, sino que su alma perdió la oportunidad de entrar en la vida eterna ... este hombre no perdió ninguno de ellos, todavía puede pensar que él necesita agua para reponer su sed, todavía tiene preocupación con sus parientes y decidió apelar a Abraham para que enviara mensajero.

Nacido de nuevo en espíritu

Espiritualmente muerto, no se trata de tener un cuerpo sin espíritu, sino tu espíritu desconectado de Dios. Nacer de nuevo en espíritu, no se trata de tener un nuevo espíritu, pero tu espíritu se reconecta de nuevo a Dios, entrando en el Reino de Dios en el reino de los espíritus, es como suscribirte a una red móvil de espíritus 10G. Los cristianos nacidos de nuevo tienen algo nuevo que recibir. El sexto sentido, un oído espiritual, lo llamamos fe. La oración es la forma en que las personas envían mensajes a Dios, antes de que nazcamos de nuevo, recibimos la respuesta de Dios a través de profetas o abrazando cualquier resultado, pero los cristianos nacidos de nuevo, tienen la capacidad de escuchar las instrucciones del Padre y la guía del Espíritu Santo a través de la fe, sin necesidad de depender en alguien más para enseñarles o guiarlos.

El efecto secundario de la fe es la confianza para hacer o decir cosas, sin necesidad de tener una razón primero, porque el razonamiento generalmente viene después, como Joseph nunca supo la razón de su sufrimiento, hasta el final. No puedes tener confianza en ti mismo primero para iniciar la fe, porque la fe siempre se inicia desde Dios.

Si los cristianos tienen audición espiritual, ¿por qué muchos aún no pueden escuchar del Padre o del Espíritu Santo? El canal de comunicación ha sido configurado, pero no significa que el Padre hablará, el Padre solo habla y dirige a aquellos que ponen a Jesús enseñando como su piedra angular. La otra posibilidad es que los cristianos nunca entrenan su audición espiritual, escuchar no significa escuchar, puedes leer muchos versículos de la Biblia, pero nunca encuentras la verdad, porque el enfoque está en leer en lugar de escuchar.

corazón vs mente

Dios tiene el control total de la mente humana, tiene autoridad para dar sabiduría, habilidades y conocimientos a quien Él quisiera, por ejemplo, el rey Salomón, y a los constructores del templo en el tiempo de Moisés. Es verdad, Dios puede endurecer el corazón del faraón e hizo que los egipcios regalaran generosamente su posesión a los israelitas, pero una cosa es segura, la calidad del corazón humano no está bajo el control de Dios, está bajo el control humano, es parte del paquete de libre albedrío. Es por eso que Dios está tan orgulloso de Jobs, y también entristece con la actitud rígida de los israelitas.

Jeremías 31:33 "Pondré mi pacto en tu corazón y lo inscribiré en tu mente"

El verdadero tesoro almacenado en el corazón, una copia escrita almacenada en la mente. Todo lo que se te ocurre puede olvidarse fácilmente, pero las cosas almacenadas en tu corazón permanecen allí para siempre ... esta es la razón, no es fácil olvidar a alguien que ha herido profundamente nuestro corazón.

Bueno, ¿cuál es la lección que podemos aprender de esto?

Para obtener el verdadero tesoro, necesitamos poner las palabras de Dios en nuestro corazón, personalizándolo en lugar de memorizarlo. :)


Respuesta 2:

La mayoría de los cristianos realmente no intentan distinguir entre ellos. En la traducción KJV se cambian de un lado a otro las mismas palabras griegas o hebreas que a veces se traducen como corazón y otras como alma.

Para dar un ejemplo, veamos algunos versículos que mencionan ambas palabras en el mismo versículo:

Deu 6: 5 Y amarás al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón (H3824), y con toda tu alma (H5315), y con todas tus fuerzas.

La palabra corazón traducido es la palabra hebrea lêbâb, y se define como el hombre interior, pero esta palabra también se traduce de corazón para expresar la mente, la voluntad, el coraje, la materia central y varios otros conceptos similares. lêbâb generalmente se traduce como corazón pero también se puede traducir como; alma, vida, inconsciente, mente ...

La palabra traducida como alma proviene de la palabra hebrea nephesh y ha sido traducida como; alma (más común), yo, vida, criatura, persona, apetito, mente, ser vivo, deseo, emoción, pasión, cada hombre, mi lujuria, corazón, los muertos, el cadáver ...

A veces la traducción depende del contexto o la palabra hebrea es la raíz y tiene extensiones adjuntas, por lo que no es como si pudieras cambiar otra palabra en inglés cada vez.

Podría hacer un estudio similar del Nuevo Testamento griego, pero es más o menos el mismo concepto. Ambas palabras a menudo implicarán algún tipo de sentimiento de pensamiento independiente o libre albedrío.


Respuesta 3:

Esta es una pregunta DIVERTIDA porque la persona que pregunta parece ser consciente de que lo que podríamos pensar como "alma" y "corazón" podría ser diferente de lo que pensaron los escritores bíblicos cuando escucharon esas palabras. Afortunadamente, o desafortunadamente, sus ideas de esos términos fueron lo suficientemente cercanas como para que los lectores ingleses puedan sobrevivir sin comprender realmente el mundo del escritor de la Biblia; pero hay diferencias, y puedo orientarte en la dirección correcta.

En primer lugar, creo que debe seguir lo que pensaban los escritores hebreos porque todos los escritores de la Biblia eran pensadores profundamente judíos, a pesar de que intencionalmente escribieron en griego, la lengua franca, de la época con la esperanza de ayudar a aquellos fuera de Jerusalén a entender su mensaje. ... Esto es útil porque el idioma hebreo es muy literal, por lo que incluso las ideas abstractas tienen metáforas físicas ...

El inglés moderno está influenciado por el pensamiento platónico, así que cuando tomo esta cosa que dice "Bic" y hago algunas marcas en un papel, se llama "un bolígrafo". Pero en hebreo el sustantivo es "algo con lo que escribes". Es más concreto, menos abstracto.

De todos modos, el "corazón" y el "alma" son partes físicas del cuerpo, pero también son representativos de ciertas funciones. Puede deducir cuál es la comprensión del escritor de la Biblia compilando los usos de la palabra y observando lo que hace ... Entonces, por ejemplo, Jesús, hablando en arameo, dijo que los * pensamientos * malvados salen del “corazón” de una persona. Y aunque en inglés pensamos en el "corazón" como el asiento de las emociones, y el "cerebro" como el asiento del pensamiento, lo que encuentras en la Biblia es el "corazón" con lo que "piensas" ... y las emociones vienen de otro lugar ... Cualquiera que comience a leer la Biblia en griego se sorprende al descubrir que las emociones no están asociadas con el corazón, sino con los intestinos ... Entonces, en la mayoría de los casos en los que Jesús se "mueve con compasión", literalmente dice que se mueve en las entrañas en las partes internas (Mt 9:36, 14: 4, etc.).

Por supuesto, si uno lee "corazón" en la Biblia con la connotación en inglés, no arruinaría totalmente la comprensión de la mayoría de los pasajes, pero estaría un poco fuera de lugar. Esta puede ser la razón por la cual el cristianismo estadounidense es tan propenso al emocionalismo y misticismo como lo es ...

"Alma" del mismo modo, en hebreo parece referirse a una parte física del cuerpo. En términos platónicos, el alma es la esencia de una persona (diferente del "espíritu", que es literalmente el "aliento" de una persona que se mueve e indica vida), si pudieras descargar tu personalidad y todo lo que sabes en una computadora, esa sería tu "alma" en un sentido platónico ... y eso es probablemente lo que significa también para la mente hebrea: el núcleo del ser de uno, justo en el centro de la persona. Pero la parte del cuerpo que representa esto metafóricamente parece estar ubicada en el tracto gastrointestinal superior ... El alma de uno necesita ser "apagada", mientras que el corazón y la mente no. Las metáforas del agua se usan con frecuencia para el alma. Igualmente para alguien que ha experimentado sed real, la sensación de vacío y ardor que proviene de climas cálidos y áridos con poca agua fue una metáfora adecuada para nuestro estado espiritual a veces. Y la sensación de agua fría que satisface esa sed es un símbolo de lo que Dios hace en la vida de una persona.

Hay muchas cosas que tendrían que respaldarse aquí antes de que pueda tomarlo con algún peso en un sentido académico: ninguna de estas ideas es mía, pero este tema me interesó ya que estaba haciendo otro trabajo teológico, así que espero que lo señale en las direcciones correctas Salud.


Respuesta 4:

Esta es una pregunta DIVERTIDA porque la persona que pregunta parece ser consciente de que lo que podríamos pensar como "alma" y "corazón" podría ser diferente de lo que pensaron los escritores bíblicos cuando escucharon esas palabras. Afortunadamente, o desafortunadamente, sus ideas de esos términos fueron lo suficientemente cercanas como para que los lectores ingleses puedan sobrevivir sin comprender realmente el mundo del escritor de la Biblia; pero hay diferencias, y puedo orientarte en la dirección correcta.

En primer lugar, creo que debe seguir lo que pensaban los escritores hebreos porque todos los escritores de la Biblia eran pensadores profundamente judíos, a pesar de que intencionalmente escribieron en griego, la lengua franca, de la época con la esperanza de ayudar a aquellos fuera de Jerusalén a entender su mensaje. ... Esto es útil porque el idioma hebreo es muy literal, por lo que incluso las ideas abstractas tienen metáforas físicas ...

El inglés moderno está influenciado por el pensamiento platónico, así que cuando tomo esta cosa que dice "Bic" y hago algunas marcas en un papel, se llama "un bolígrafo". Pero en hebreo el sustantivo es "algo con lo que escribes". Es más concreto, menos abstracto.

De todos modos, el "corazón" y el "alma" son partes físicas del cuerpo, pero también son representativos de ciertas funciones. Puede deducir cuál es la comprensión del escritor de la Biblia compilando los usos de la palabra y observando lo que hace ... Entonces, por ejemplo, Jesús, hablando en arameo, dijo que los * pensamientos * malvados salen del “corazón” de una persona. Y aunque en inglés pensamos en el "corazón" como el asiento de las emociones, y el "cerebro" como el asiento del pensamiento, lo que encuentras en la Biblia es el "corazón" con lo que "piensas" ... y las emociones vienen de otro lugar ... Cualquiera que comience a leer la Biblia en griego se sorprende al descubrir que las emociones no están asociadas con el corazón, sino con los intestinos ... Entonces, en la mayoría de los casos en los que Jesús se "mueve con compasión", literalmente dice que se mueve en las entrañas en las partes internas (Mt 9:36, 14: 4, etc.).

Por supuesto, si uno lee "corazón" en la Biblia con la connotación en inglés, no arruinaría totalmente la comprensión de la mayoría de los pasajes, pero estaría un poco fuera de lugar. Esta puede ser la razón por la cual el cristianismo estadounidense es tan propenso al emocionalismo y misticismo como lo es ...

"Alma" del mismo modo, en hebreo parece referirse a una parte física del cuerpo. En términos platónicos, el alma es la esencia de una persona (diferente del "espíritu", que es literalmente el "aliento" de una persona que se mueve e indica vida), si pudieras descargar tu personalidad y todo lo que sabes en una computadora, esa sería tu "alma" en un sentido platónico ... y eso es probablemente lo que significa también para la mente hebrea: el núcleo del ser de uno, justo en el centro de la persona. Pero la parte del cuerpo que representa esto metafóricamente parece estar ubicada en el tracto gastrointestinal superior ... El alma de uno necesita ser "apagada", mientras que el corazón y la mente no. Las metáforas del agua se usan con frecuencia para el alma. Igualmente para alguien que ha experimentado sed real, la sensación de vacío y ardor que proviene de climas cálidos y áridos con poca agua fue una metáfora adecuada para nuestro estado espiritual a veces. Y la sensación de agua fría que satisface esa sed es un símbolo de lo que Dios hace en la vida de una persona.

Hay muchas cosas que tendrían que respaldarse aquí antes de que pueda tomarlo con algún peso en un sentido académico: ninguna de estas ideas es mía, pero este tema me interesó ya que estaba haciendo otro trabajo teológico, así que espero que lo señale en las direcciones correctas Salud.