¿Cuál es la diferencia entre interpretación y traducción?


Respuesta 1:

Gracias, Brianna, por el A2A.

Nunca he interpretado como una profesión, así que toma esto por lo que vale, pero por lo que puedo decir, la traducción y la interpretación son para personas de diferentes tipos de personalidad.

La traducción se trata de estar solo con su texto fuente, su computadora y sus diccionarios. Tiene tanto tiempo como su fecha límite le permite buscar palabras y afinar su traducción. Estás trabajando con texto, por lo que generalmente tienes tiempo para regresar y cambiar las cosas si tu primer pase no es perfecto. En otras palabras, tienes tiempo para descifrar la oración y escribir una oración traducida tan buena como puedas. El problema es que estará solo durante largas horas, con muy poco contacto con las personas que generaron el texto (o cualquier otro ser humano). La traducción es básicamente para introvertidos y perfeccionistas (o tan perfeccionistas como lo permite la fecha límite).

La interpretación es rápida y más flexible. Es posible que tenga tiempo suficiente para buscar una palabra en una oración o párrafo de diálogo antes de que se le pida que presente su traducción. No hay tiempo para la perfección; tendrá que decirle al oyente lo que se dice, y debe ser relativamente preciso. Por otro lado, estás facilitando la comunicación entre dos personas. Si alguien dice algo ambiguo, es posible que tenga tiempo para consultar al hablante sobre el significado. La interpretación es para los extrovertidos y los tipos a los que no les gusta tener largos plazos de tiempo colgando sobre su cabeza. El tipo al que le encanta entrar, hacer traducciones sucias (o descuidadas, dependiendo de sus habilidades), y salir después de haber completado su trabajo.

Tenga en cuenta que para la mayoría de las interpretaciones simultáneas, no tendrá tiempo para casi ningún (o ningún) trabajo de diccionario o para preguntar sobre declaraciones ambiguas. Y para la transmisión de interpretación simultánea (el tipo en el que alguien está escuchando un auricular en el que se habla la interpretación simultánea), no tendrá el lujo de tener contacto físico con el hablante.

La traducción es lenta, metódica y se puede hacer en pijama. La interpretación es rápida, emocionante y probablemente muy agotadora hasta que te acostumbras.

¡Elige tu veneno y buena suerte!


Respuesta 2:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 3:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 4:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 5:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 6:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 7:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 8:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 9:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 10:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 11:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 12:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 13:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 14:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 15:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 16:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 17:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.


Respuesta 18:

La interpretación es expresar un mensaje hablado en otro idioma.

La traducción es expresar un mensaje escrito en otro idioma.

Aunque la traducción y la interpretación están estrechamente relacionadas, rara vez las realizan las mismas personas, ya que requieren diferentes habilidades, capacitación y conocimiento. Pocas personas pueden tener éxito en ambos.

Los intérpretes deben poder traducir en ambas direcciones en el acto, sin usar diccionarios u otros materiales de referencia complementarios. Deben hacer su investigación de antemano, y deben hacerlo bien la primera vez. Los traductores, por otro lado, pueden tomar más tiempo y buscar las palabras que no saben mientras trabajan, regresar y cambiar algo que escribieron, etc.